KUNCI INGGRIS.

Setelah beberapa hari menggunakan sepeda kemana-mana, ternyata ada satu hal yang kurang. Yaitu, sadel sepedaku terlalu rendah. Jadi, dikarenakan aku tinggi, maka lututku selalu tertekuk ketika mengayuh. Tentu saja hal tersebut membuat pegal. Setelah berfikir, akhir pekan ini, aku memutuskan untuk pergi ke Pasar Kaget ala Perancis, di Mosson, dekat Stade de Mosson di Montpellier. Dengan tujuan apa? Yaitu, membeli kunci inggris untuk memperbaiki sadel sepeda.

 Kunci InggrisKunci Inggris, adalah sebuah perkakas, dalam bahasa Inggris disebut wrench, yang multifungsi. Desain ergonomis dengan kepala penjepit yang dapat disesuaikan membuat kunci ini sangat terkenal di kalangan para pegawai bengkel.

Setelah berputar-putar pasar Mosson selama hampir 1 jam, kubeli sebuah kunci Inggris dari seorang pedagang dengan harga 3 euros. Mungkin ini, adalah kunci Inggris termahal yang pernah kubeli, bila dibandingkan dengan ukuran rupiah.

Satu hal yang menggelitik, adalah, bahwa sebelumnya aku berfikir tidak akan pernah memerlukan perkakas selama masa tinggalku di Perancis. Dahulu kupikir, bahwa semua segi kehidupan di negara maju akan berbeda dengan negara berkembang, seperti ibu pertiwi tercinta. Namun, ternyata, tidak semuanya berbeda. Bahkan bila boleh beropini, kehidupan di Indonesia terbilang mudah dan simpel, dilihat dari ketersediaan kebutuhan sehari-hari.

Kemudian, ketika berfikir mengenai kenapa dinamakan kunci Inggris, tidak ada seorang rekan pun disini yang sanggup menjelaskan dari mana asal nama tersebut. Usut demi usut, aku mencoba untuk search artikel dan dokumen melalui Google. Dan mungkin, aku temukan satu jawaban yang tepat. Bahwa, ketika membeli sebuah kunci Inggris, semua manual dan tulisan-nya menggunakan bahasa Inggris. Oleh karena itu, dinamakan kunci Inggris.

Mungkin ada yang memiliki jawaban lain?

Riza-Arief Putranto, 6 September 2009. Habis beli kunci Inggris..

13 thoughts on “KUNCI INGGRIS.

  1. Aku mau komen disini saja deh.. Habisnya ntar kalau komen di FB bakalan masuk jadi fans no.1 mu sih🙂 Sepertinya aku kebanyakan ngasih komen deh di FB mu, ehm mulai puasa ngasih komen aja deh🙂

    Za, yang salah bukan sadelnya yang kerendahan.. tapi kamunya aja kali yang ketinggian🙂 *emgnya kamu setinggi apa si Za?*.. btw, itu sepeda milik anaknya ibu2 yang ngasih kamu sepeda buat ngusir ke “betean” kamu bukan? *itu yang kamu puter2 naik sepeda pas ujan2.*

    kalau asal muasal nama kunci Inggris, aku gatahu pasti sih.. lagian mungkin dah dari sononya kali namanya itu *dah dipatenkan juga kali :)*

  2. Setinggi apa diriku? Cukup tinggi sehingga aku disini tidak merasa pendek.. *nah jawabannya memuaskan ga* yup, sepeda yang itu..

    untuk urusan kunci inggris, jawabanmu ga memuaskan juga.. huh😦

  3. ikutan jawab yah🙂
    dari sejarah, paten wrench/kunci inggris ini dilakukan pertama kali oleh Solymon Merrick yang notabene orang Amerika. Nah, Amerika kan punya official language English. Jadi kemungkinan, jaman dulu saat wrench/kunci inggris masuk ke Indonesia, di benda-nya ada tulisan Made In USA, jadinya ya dibilang kunci inggris karena ada tulisan berbahasa Inggris😆

    btw, ini Riza yg srg jadi ‘tokoh’ di blognya mba Trias tho? Salam kenal ya🙂

  4. hai yani.. salam kenal, makasih udah memberikan info mengenai kunci inggris.. hehe. jadi malu, dibilang ‘tokoh’, hehe..🙂

  5. @Yani : tokoh apaan sih? bukan tokoh kali hehehe.. dia sekarang guruku ni dalam belajar bahasa Perancis.. hehehe. tapi kadang juga jadi musuh kalau dia lagi kumat jailnya. tapi di FB nya aku dibilang fans no 1 nya lho Yan🙂

  6. Hi, ikut menambahkan karena saya juga baru saja gugling soal kunci inggris/wrench dan menemukan tulisan ini dari wikipedia:

    In many European countries (e.g. France, Germany, Spain and Italy) it is called an “English key” as it was invented in 1842 by the English engineer, Richard Clyburn. Other countries, like Denmark and Israel, refer to it as a “Swedish key” as its invention has been attributed to the Swede, Johan Petter Johansson, who in 1891 received patent for an improved design of the adjustable spanner. Johansson’s spanner was a further development on Clyburn’s original “screw spanner”. And in some countries (e.g. Hungary, Iran, Slovenia, Poland, Romania) it is called “French key”.

  7. Pingback: kunci-inggris.com » Asal-usul kata KUNCI INGGRIS

  8. Pingback: Blog Review : 2010 | Jiwitlah daku kau kutabok

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s